Esta obra está pensada para alumnos universitarios españoles, de la especialidad de filología inglesa y de traducción. El libro se caracteriza por ofrecer:-referencias a varias lenguas europeas, aparte del castellano y del catalán, como el francés, alemán, portugués y rumano; -ejercicios variados de semánticay de traducción (castellanoinglés, ingléscastellano), acompañados de la clavepara su solución; -un capítulo dedicado a los principales puntos que deben tenerse en cuenta al traducir un texto; -un apéndice con modelos de traducción español-inglés, inglés-español. ÍNDICE: Preface Acknowledgements 1. Translation 2. Translation theory 3. Some hints to help you translate 4. Meaning: denotation, connotation and context 5. Meaning: syntagmatic and paradigmatic relationships 6. Ways of analysing meaning 7. The linguistic sign and word motivation 8. Change of meaning Appendix: model translations Bibliography Key to exercises Index
- ISBN: 978-84-475-3548-4
- Editorial: Universitat de Barcelona
- Encuadernacion: Rústica
- Páginas: 244
- Fecha Publicación: 01/11/2011
- Nº Volúmenes: 1
- Idioma: Inglés