In this detailed commentary and translation, Liapis highlights the features of Rhesus, a tragedy traditionally (but wrongly) attributed to Euripides. The volume explores the essential elements of language, style, character-portrayal, and metre, while scrutinizing the play's stagecraft, plot-construction, and authenticity. Rhesus, a tragedy traditionally (but wrongly) attributed to Euripides, has been the object of too little scholarly attention over the last decades. While debate has focused largely on the question of the play's authenticity, consequently overlooking the features of the play itself, this important new commentary explores the essential elements such as language, style, character-portrayal, and metre. The play's stagecraft and plot-construction are scrutinized and shown to begenerally idiosyncratic and often defective despite occasional flashes of genius in the handling of dramatic time and theatrical space.Through the detailed introduction, translation, and commentary, Liapis shows that Rhesus is largely derivative, as it contains a significant amount of textual material taken from other classical tragedies and genres. The conclusion is that the contested author's familiarity with fifth-century drama bespeaks a professional actor, probably one specializing in re-performances of classical repertoire. Such evidence suggests that Rhesus can therefore be considered as not only asurviving fourth-century tragedy, but also one conceived for performance outside of Athens. INDICE: Abbreviations Metrical Conspectus Introduction The Mythical Background Dramaturgy and Stagecraft Character-Portrayal Language and Style; Metre The Authenticity Question The Text Rhesus Attributed to Euripides Commentary Bibliography Index Nominum et Rerum Potiorum Index Locorum
- ISBN: 978-0-19-959168-8
- Editorial: Oxford University
- Encuadernacion: Cartoné
- Páginas: 448
- Fecha Publicación: 01/12/2011
- Nº Volúmenes: 1
- Idioma: Inglés