El artículo ha sido añadido
Este estudio pretende arrojar luz sobre los mecanismos idiomáticos y los procedimientos de creación léxica más peculiares de la novela Filth, de Irvine Welsh. Partiendo de su traducción al español (Escoria), llevada a cabo por Federico Corriente, se pone de relieve la dificultad que entraña el trasvase interlingüístico de los juegos de palabras, los modismos, las metáforas y las expresiones rimadas, ya que se trata de elementos creativos generalmente ligados a unentorno sociocultural concreto. El análisis de la autora aporta valiosos datos sobre las tareas que requiere el proceso de traducción y sobre la importancia del léxico como marcador social y como recurso para la creación del humor enel discurso literario.
- ISBN: 978-84-7908-969-6
- Editorial: Universidad de Alicante
- Encuadernacion: Rústica
- Páginas: 120
- Fecha Publicación: 26/05/2008
- Nº Volúmenes: 1
- Idioma: Español